Salutare tuturor!
Am tot avut discuții despre cât de precis e software-ul de traducere, mai ales când vine vorba de materiale importante, gen documente legalie, contracte sau chiar găzduirea unui eveniment internațional.
Vreau să știu părerea voastră: credeți că e OK să te bazezi pe ceva automat pentru traduceri de genul ăsta? Eu personal sunt cam sceptică, mai ales că uneori traducerile ar putea fi corecte din punct de vedere gramatical, dar pierde subtilitatea sau contextul.
Am avut o experiență recentă când am tradus niște specificații tehnice dintr-un email și parcă nu mi se părea în totalitate fidel, chiar dacă traducerea suna bine. E ok să ne bazăm pe astfel de softuri, sau trebuie pur și simplu să avem un traducător uman pe lângă?
Mă gândesc dacă cineva a avut experiențe cu traduceri automate pentru documente serioase și ce părere are. Vreo sugestie despre când e riscant să te bazezi pe ele?
